top of page

Kuka minä olen

Olen Lontoossa asuva suomalainen kirjailija, taiteilija, tutkija ja kääntäjä. Muutin Lontooseen opiskelemaan vuonna 1996 ja jäin sille tielleni. Väittelin tohtoriksi vuonna 2009 Slade School of Artista. Kirjoituksiani on vuosien varrella esiintynyt lukuisissa taidelehdissä, ja ensimmäinen fiktiokirjani The Measure of Reality ilmestyi 2015. Vuonna 2017 toimitin esseekokoelman Objects of Feminism (julkaisija Taideyliopiston Kuvataideakatemia). Olen toiminut taiteellisen tutkimuksen professorina Taideyliopiston Kuvataideakatemiassa ja tutkijana Helsingin yliopiston tutkijakollegiumissa.

Äidinkieleni on suomi, mutta asuttuani, opiskeltuani ja työskenneltyäni Isossa-Britanniassa yli 20 vuotta, on englanninkieleni aavistuksen verran suomea vahvempi, ja tästä syystä olen erikoistunut suomesta englantiin tehtäviin käännöksiin. Minulla on käännösten lisäksi kokemusta englannin kielentarkistuksesta ja editoinnista. Olen työskennellyt niin instituutioille (Institute of Contemporary Arts London, Kiasma, Wäinö Aaltosen museo) kuin yksityisillekin asiakkaille.

 

Minulla on erityisasiantuntemusta taiteiden saralta; erilaisista nykytaiteen keskusteluista, taidehistoriasta, elokuvasta ja kriittisestä teoriasta.

 

Kirjailijana ja innokkaana lukijana käännöstaitoni taipuvat kaunokirjallisten tekstien tyylillisiin vivahteisiin. Kysythän mikäli haluaisit nähdä näytekäännöksen.

About me

I am a Finnish writer, artist, researcher and translator living in London, UK. I moved to London initially to study in 1996 and ended up staying, finishing my PhD at Slade School of Art, University College London, in 2009. I have published writing in art magazines such as Afterall, Mute and May. My first book of fiction, The Measure of Reality, was published in 2015, and in 2017 I edited a book of essays called Objects of Feminism (University of the Arts Helsinki). In 2015 I was a professor of artistic research in the Academy of Fine Art in Helsinki, and in 2016 a fellow in Helsinki Collegium for Advanced Studies.

 

Finnish is my first language, but having lived, studied and worked in the UK for over 20 years, I am completely bilingual. However, English is my stronger language by a small measure, which is why I specialise in Finnish to English translation. In addition to translation I have experience in English language proofreading and copyediting. I have undertaken both types of work for institutions (Institute of Contemporary Arts London, Kiasma, Wäinö Aaltonen Museum of Art) and a range of private clients.

 

I have specialist expertise in the arts, including debates in contemporary art, art history, film and critical theory.

 

As a published writer and avid reader my translation skills extend to the nuances of literary texts. If you would like to see a sample translation I am happy to provide one.

bottom of page